おはようございます!
Patisserie+Flowerではときどき、お客様から
「メッセージは、○○という言葉を、●●語でプリントしてください」
というご依頼をいただきます。
外国の方へのプレゼントでお選びいただけるなんて、とってもうれしいです^^
ちなみに、翻訳サイトでお調べできる範囲内で
お応えしますので、ご安心ください^^
先日のご依頼は、「お誕生日おめでとう」
何語かわかりますか?
”feliz aniversario”
ポルトガル語です☆
なんだかおしゃれですね♪
翻訳サイトでお調べするときは、
信頼性を考慮し、数種類のページで確認しています。
大切なプレゼントなので、間違えてしまわないよう、最善をつくしております^^
プリント可能なのは、下記の通りです。
その他、お気軽にお問い合わせくださいませ☆
・日本語(漢字・カタカナ・ひらがな)
旧字体は対応していない場合があります。
また、画数の多い字は、文字を鮮明にプリントすることが難しい場合がございます。
お気軽にお問い合わせくださいませ。
・アルファベット
・数字
・特殊文字以外の記号(PCの標準記号のみ)
・ハートマーク
プリザーブドフラワーにメッセージプリントができるのは、
まだまだ新しく、珍しい技術なので、
うちの国にはない!というところもあると思います。
いつかメッセージフラワーが日本の文化の一つとして定着して、
海外からも注目されるようになるとうれしいです♪
大切な人へ、特別な日に大切な気持ちを伝えたいという気持ちは、万国共通ですよね^^
では、今日もすてきな一日を☆
ありがとうございます。
you and me
結実